Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘bad words’ Category

[Continuation from part 2… ]
Disclaimer: This is just funny/ weird interpretation of Japanese words and no offenses to any Nihonjin or Gaijin. I am not damn responsible if you people think this is mini-Japanese dictionary and want to use it is research to earn Ph.D in Non-Sense:)

Otsukaresama deshita :
Literally, “you must be tired,” it is the equivalent of “thank you for your hard work.” It said at the end of the day when leaving work, when it means, “thank you for your fruitless hours of ridiculousness.” Also effectively used after: sex, a co-worker’s sojourn in the staff bathroom, and bad dates.

Genki :
“Lively, Energetic”. Used lovingly to describe rambunctious children or as an insult for extremely annoying and infantile adults. Also forms the basis of the greeting “o-genki desu ka?” (Literally: “Are you lively?” equiv. of “how are you?”), the response to which is usually “I’m fine, sankyou ando you.”Ohayo gozaimasu:
“Good morning.” Usually shortened to “mhsssssss,” so walking into a Japanese office in the morning sounds like walking into a den of snakes with speech impediments. [Bending is must… sometime ‘Morning’ will do…and ‘guten morgen’ if individual is hot German trainee chic]

Osaki ni:
“Excuse me for leaving the room,” one says this when leaving work before others. Translations also include, “excuse me for actually having a life,” so long suckers, I am not paid extra for over time NE

Ne:
The equivalent of the Canadian (also German?!) “Eh?” or the more formal “isn’t it?”; “ne” is an interjection seeking confirmation from the addressed party. Used as follows, “the sky is beautiful, ne?” or “Food at shokudo today tasted like SAMOSHI (Same Old shit), NE?”

Kireyi/kawai:
Any thing which is remotely living can be graded to this level of adjective. Literal meaning ‘pretty/cute’. And most of the living things fascinate Japanese so every moving thing is as good as ‘cute’ from their perspective.

Sugoye:
Literal meaning ‘great/amazing’. But can be used for anything which is remotely DIFFERENT. Play it always on safer side. “Sugoye, ne” If a nihonjin feels so then will get a definite “Hai” [yes] and virtually you will be awarded with Yes as for most of the Nihonjin everything is Sugoye including a weird looking food item.

Now time for Some Bad WOrds…
Shine! :
“Die!” can be softened to “doka shinde kudasai,” which means “for my sake, would you please go ahead and die?” Japanese people love to use this word all the time as a friendly greeting. So don’t get offended cause it doesn’t mean as it may sound.

Sukebe:
“Pervert” typically applied to Japanese men who are acting sketchy. In other words, “virtually most of the Japanese men virtually all the time”

Omae! :
“You!” When used among friends this is informal and friendly. When used among people who are not friends, it’s extremely rude.

Hentai :
“Perverse”… Usually applied to pornographic anime, which politely blurs out the genitals so viewers can enjoy graphic scenes of girl being brutally raped by tentacled aliens without seeing anything untoward.

Kyonyu suki? :
“Do you like big breasts?” Sounds very close to “can you ski?” which has probably led to many a hilarious and tragic misunderstanding in Nagano and Hokkaido.

 

Last and most important one:

Sayonara:
Meaning ‘bye bye’ or ‘come back soon’. Or can be used with little easiness as ‘Tata’ or ‘chau’ (as in german).

[Complete… the end]

Advertisements

Read Full Post »