Archive for the ‘japanese’ Category

[Continuation from part 2… ]
Disclaimer: This is just funny/ weird interpretation of Japanese words and no offenses to any Nihonjin or Gaijin. I am not damn responsible if you people think this is mini-Japanese dictionary and want to use it is research to earn Ph.D in Non-Sense:)

Otsukaresama deshita :
Literally, “you must be tired,” it is the equivalent of “thank you for your hard work.” It said at the end of the day when leaving work, when it means, “thank you for your fruitless hours of ridiculousness.” Also effectively used after: sex, a co-worker’s sojourn in the staff bathroom, and bad dates.

Genki :
“Lively, Energetic”. Used lovingly to describe rambunctious children or as an insult for extremely annoying and infantile adults. Also forms the basis of the greeting “o-genki desu ka?” (Literally: “Are you lively?” equiv. of “how are you?”), the response to which is usually “I’m fine, sankyou ando you.”Ohayo gozaimasu:
“Good morning.” Usually shortened to “mhsssssss,” so walking into a Japanese office in the morning sounds like walking into a den of snakes with speech impediments. [Bending is must… sometime ‘Morning’ will do…and ‘guten morgen’ if individual is hot German trainee chic]

Osaki ni:
“Excuse me for leaving the room,” one says this when leaving work before others. Translations also include, “excuse me for actually having a life,” so long suckers, I am not paid extra for over time NE

The equivalent of the Canadian (also German?!) “Eh?” or the more formal “isn’t it?”; “ne” is an interjection seeking confirmation from the addressed party. Used as follows, “the sky is beautiful, ne?” or “Food at shokudo today tasted like SAMOSHI (Same Old shit), NE?”

Any thing which is remotely living can be graded to this level of adjective. Literal meaning ‘pretty/cute’. And most of the living things fascinate Japanese so every moving thing is as good as ‘cute’ from their perspective.

Literal meaning ‘great/amazing’. But can be used for anything which is remotely DIFFERENT. Play it always on safer side. “Sugoye, ne” If a nihonjin feels so then will get a definite “Hai” [yes] and virtually you will be awarded with Yes as for most of the Nihonjin everything is Sugoye including a weird looking food item.

Now time for Some Bad WOrds…
Shine! :
“Die!” can be softened to “doka shinde kudasai,” which means “for my sake, would you please go ahead and die?” Japanese people love to use this word all the time as a friendly greeting. So don’t get offended cause it doesn’t mean as it may sound.

“Pervert” typically applied to Japanese men who are acting sketchy. In other words, “virtually most of the Japanese men virtually all the time”

Omae! :
“You!” When used among friends this is informal and friendly. When used among people who are not friends, it’s extremely rude.

Hentai :
“Perverse”… Usually applied to pornographic anime, which politely blurs out the genitals so viewers can enjoy graphic scenes of girl being brutally raped by tentacled aliens without seeing anything untoward.

Kyonyu suki? :
“Do you like big breasts?” Sounds very close to “can you ski?” which has probably led to many a hilarious and tragic misunderstanding in Nagano and Hokkaido.


Last and most important one:

Meaning ‘bye bye’ or ‘come back soon’. Or can be used with little easiness as ‘Tata’ or ‘chau’ (as in german).

[Complete… the end]


Read Full Post »

[Continuation from Part 1 ……….]
Disclaimer: This is just funny/ weird interpretation of Japanese words and no offenses to any Nihonjin or Gaijin. I am not damn responsible if you people think this is mini-Japanese dictionary and want to use it in your research to earn Ph.D in Non-Sense:)

“Convenience store.” A ubiquitous aspect of Japanese life, Konbinis are the place to go to for all of life’s essentials: food, snacks, drinks, supplies, and porn magazines.

“Countryside”, the rural districts of Japan, are determined and measured by the meters between two Konbinis. If you can walk 10 meters without passing a Lawson’s, Family Mart, AM-PM, 7-11, or Coco, you are officially in Inaka. Levels of inaka are also classified by the best fast food chain one has. As follows: Not Inaka (Wendy’s), Partially Inaka (McDonald’s), Pretty Inaka (KFC), Damned Inaka (MosBurger), Ridiculously Fucking Inaka (none). The Inaka is distinguished by its expanses of rice paddies, unpopulated schools, lack of young people, and extremely sexually frustrated single people. 

Kana are the two phonetic syllabifies of Japanese language: Hiragana is used to write words and provide grammar references in sentences. Katakana is used to bastardize foreign loan words so that foreigners are forced to spend long unproductive hours to figure out which of their own words it is. For example, “hanbaagu [Hand bag],” “Cohi [coffee]”, “tobago [cigarette]” or “Pooru [Pool]”.

Kanjis are Han-Chinese characters, a system of writing borrowed from China. Kanji are some 2,000 ideographs that have both phonetic and semiotic components called “radicals” (such as water, wheat stalk, mouth, fire, person, etc) that reveal much about the culture that invented them. For instance, ethno linguistic specialists have determined that fauna of China when first Kanjis were invented consisted largely of window panes with spider legs and spiky boxes wearing hats. 

Oishii: (meaning: Delicious)
The word has an interesting history, as for centuries it served mere an abstract concept, as none of the raw or overcooked food in Japan could even remotely be described as “oishii.” Oishii thus could only be defined as something that didn’t exist.

Yatta! :
“Did it!” The Japanese equivalent of “woo hoo!”. Generally used upon completion of a task, particularly effective after completing daily routines in micro-bathroom. 

Nomikai/Enkai:“Work party”, a time for Japanese people to get together with co-workers and unwind over few drinks (note that in Japan, “a few drinks” is the equivalent of a kegger). Whatever happens in Enkai remains in Enkai. Japanese use this loophole to drunkenly telling off their boss, asking ridiculously personal questions. Perhaps, virtually identical to office Christmas parties in America, except no one get fired on Monday.


[To be Continued… see part3]

Read Full Post »